TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 1980-05-12

English

Subject field(s)
  • Traction (Rail)

French

Domaine(s)
  • Traction (Chemins de fer)

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 1993-12-09

English

Subject field(s)
  • Knitted and Stretch Fabrics
  • Knitting Techniques - Various
DEF

A length of yarn that has not been kinked by a needle and that connects two loops of the same course that are not in adjacent wales.

OBS

weft-knitted fabric.

OBS

The float is only secured into the fabric structure at wale positions where knitted loops or tuck loops are formed.

French

Domaine(s)
  • Tricot et tissus extensibles
  • Techniques de tricot diverses
DEF

Longueur de fil qui n'a pas été formée en boucle de fil par l'aiguille et qui réunit deux mailles de la même rangée, n'appartenant pas à deux colonnes adjacentes.

OBS

tricot à mailles cueillies.

OBS

Le flotté n'est retenu dans le tricot qu'aux endroits où des mailles ou des boucles de charge sont formées.

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 2022-06-23

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Administration (Indigenous Peoples)
CONT

The Band Council controls administrative matters which are decided upon by a band manager and his team. The division of work is done almost naturally according to the capacities and interests of each council member.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration (Peuples Autochtones)
CONT

Un gérant de bande avec son équipe assume l'administration que le conseil de bande supervise. La répartition des tâches s'effectue presque naturellement selon les capacités et les intérêts de chacun des membres du conseil.

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
OBS

Tariff Board sittings

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
OBS

A-389

Spanish

Delete saved record 4

Record 5 1982-08-10

English

Subject field(s)
  • Building Insulation and Acoustical Design
OBS

Construction described in Tables I-A to I-C of this Part as having airborne sound ratings of I and II shall be deemed to satisfy the requirements of Articles 9.11.2.1. and 9.11.2.2.

French

Domaine(s)
  • Isolation et acoustique architecturale
OBS

Les éléments de construction dont l'indice de transmission du son aérien a été classé I et II aux tableaux I-A à I-C de la présente partie doivent également satisfaire aux exigences des articles 9.11.2.1. et 9.11.2.2.

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 2011-09-08

English

Subject field(s)
  • Biotechnology
  • Genetics
DEF

A gene that is transferred alongside a gene of interest and that carries a characteristic used to identify and select organisms that have received and integrated both genes.

French

Domaine(s)
  • Biotechnologie
  • Génétique
DEF

Gène qui est associé à un gène d'intérêt et qui porte une caractéristique utilisée pour identifier et sélectionner les organismes ayant reçu et intégré ces deux gènes.

OBS

Un gène marqueur peut être, par exemple, un gène de résistance aux antibiotiques ou aux herbicides.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Biotecnología
  • Genética
Delete saved record 6

Record 7 2014-09-22

English

Subject field(s)
  • Layout of the Workplace
  • Target Acquisition
OBS

precision targeting workstation; PTW: term and abbreviation standardized by NATO.

Key term(s)
  • precision targeting work station

French

Domaine(s)
  • Implantation des locaux de travail
  • Acquisition d'objectif
OBS

poste de travail pour la désignation d’objectifs de précision; PTW : terme et abréviation normalisés par l'OTAN.

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 2016-08-04

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Muscicapidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Muscicapidae.

OBS

grive montagnarde : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 2013-01-23

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Air Navigation Aids
  • Air Forces
Universal entry(ies)
CF 889
form code, see observation
OBS

CF 889: form code used by the Canadian Forces.

Key term(s)
  • CF889
  • Compass Swinging Log

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Aides à la navigation aérienne
  • Forces aériennes
Entrée(s) universelle(s)
CF 889
form code, see observation
OBS

CF 889 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes.

Key term(s)
  • CF889

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 2015-12-22

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the intermediary financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

intermediary financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et adresse de l'institution financière intermédiaire indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur.

OBS

nom et adresse de l'institution financière intermédiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: